Šiandien gyvename globaliame pasaulyje, kuriame tokie dalykai, kaip, pavyzdžiui, studijos svetur, darbas kitame žemyne ar šeiminiai santykiai su kitos tautybės asmeniu, nebestebina ar bent jau, kalbant apie plačių pažiūrų asmenis, neturėtų stebinti. Esant minėtoms situacijoms, kyla ir papildomų, tam tikros srities profesionalių teikiamų paslaugų poreikis. Vienas tokių pavyzdžių – vertėjai ir jų atliekamas dokumentų (pasas, santuokos liudijimas, išsilavinimo dokumentas ir kita) vertimas. Dokumentų vertimas – tai nuo specifinių reikalavimų neatsiejama paslauga, reikalinga, prireikus pateikti išverstus dokumentus įvairioms užsienio institucijoms (švietimo, medicinos, teisėsaugos ir pan.).
Nuo kokių reikalavimų neatsiejamas dokumentų vertimas?
Tikėtina, nemaža dalis žmonių gebėtų suprasti bent jau informacijos, pateiktos įvairiomis užsienio kalbomis, esmę. O ir, logiškai mąstant, nesunku suprasti, kokia informacija yra viename ar kitame dokumente, nepriklausomai nuo jo originalo kalbos ar išdavimo vietos. Tačiau, kalbant apie dokumentų vertinimą, to anaiptol nepakanka. Dokumentų vertimas – specifinė, tačiau itin paklausi vertimų sritis, kuria užsiimantys turi preciziškai laikytis toliau išvardintų reikalavimų. Priešingu atveju išversti dokumentai gali neturėti teisinės galios. Vadinasi, tokios paslaugos suteikimas būtų bevertis.
Tikslumas. Kiekviena originalo kalba parašyto dokumento frazė bei jame vartojami terminai privalo būti išversti tiksliai. Kalbant apie šią vertimo paslaugą, net ir iš pažiūros pati menkiausia vertime padaryta klaida gali tapti priežastimi, dėl kurios klientui kiltų rimtų, neretai – ir nepataisomų problemų, pavyzdžiui, vietos mokymosi įstaigoje praradimas, prašymo suteikti vizą atmetimas ir kita.
Tikslus formatavimas. Dokumentų vertimas – ne improvizacija. Atliekant šį darbą, turi būti išlaikoma pradinė dokumento struktūra, taip atkuriant originalų formatą.
Konfidencialumas. Tai – vienas svarbiausių reikalavimų vertėjų darbe, dar aktualesnis, kalbant apie dokumentus, kuriuose neretai pateikiama itin asmeniška, trečiosioms šalims perduoti negalima informacija.
Beje, kalbant apie šią paslaugą, siekiant užtikrinti dokumento teisėtumą ir galiojimą, svarbu išsiaiškinti konkrečios įstaigos keliamus reikalavimus. Vienas jų – vertimo patvirtinimas notariškai. Tai – procesas, kurio metu notaras patvirtina vertėjo parašą, esantį ant išversto dokumento. Nesant tokio reikalavimo, išverstas dokumentas tvirtinamas vertimų biuro antspaudu ar apostile, tai yra specialiu spaudu, patvirtinančiu ant dokumento esančio parašo ar spaudo tikrumą.
Kokių dokumentų vertimas – tarp dažniausiai vertėjų teikiamų paslaugų?
Vertimu užsiimančios įmonės ar profesionaliai dirbantys vertėjai dažniausiai verčia šiuos dokumentus:
- asmens tapatybės dokumentus;
- vairuotojo pažymėjimus;
- gimimo liudijimus;
- santuokos liudijimus;
- įgytą išsilavinimą patvirtinančius dokumentus (atestatai, diplomai, pažymėjimai)
- gyvenamosios vietos pažymas;
- turto nuosavybės dokumentus ir kita.
Minėtame sąraše nebuvo paminėtas jums aktualus dokumentas? Susisiekite su pasirinkta vertimo paslaugas teikiančia įmone ir, tikėtina, jums tikrai bus pasiūlytos individualiu atveju reikalingos paslaugos, tai yra dokumentų vertimo atlikimas.
Partnerio turinys
